Abwaan Abdulqadir "Yam Yam" iconic poem "Somali baan ahay (I am Somali) #SomaliaAt60

Adaawe

Xoog iyo Xiniyo #NGM enforcer
One of the greatest poets and playwrights in Somali history, Abwaan Yam Yam's words ring true to this day when some many try to erase the very core of Somalinimo due to daily politics and identity crisis. I am proud to be Somali and nothing else!

:wow:


These are the words to the classic song Soomaali Baan Ahay that I’ve tried to translate. I must say, though, that any translation from Somali to English doesn’t give much justice to the original and doesn’t convey the message accurately. If you spot any mistakes in the translation, or you find any better words to use, please do let me know..

Sinnaantaan la magac ahay
San-ku-neefle ma oggoli
Inuu iga sarreyn karo
Anna garasho sogordahan
Sooryo ruux ugama dhigo
Soomaali baan ahay!

Translation:
I share names with equality
A mortal I do not allow
That he surpass me
And allusive words and hints
I confer not on anyone as gifts
I am Somali


 
Last edited:

Adaawe

Xoog iyo Xiniyo #NGM enforcer
Who am I ? I am Somali !! :salute: Rest in peace Yamyam, he composed that more than 40 years ago, and it still ring true to this day.

He was a giant of a man and one of the keepers to our rich cultural history. :banderas:

THREAD:

 
Top