Kani waa muuqaal aad u bilan, curiyuhuna waa fariid.
Some of the names are very interesting, others are obvious, whereas some look far-fetched.
- Muqdisho: maqcad al shah, as in the seat of the King.
- Hargeysa: Harar geysa, the route to Harar.
- Boosaaso: previously known as Bander Qassim, the name of the founder of the city, is named after his he-camel, but what does it mean?
- Banaadir (region, not city): is the plural of Bander, a Farsi word for cities abutting bodies of water.
- Kismaayo: As in 'kasi maa', I do not know.
- Garowe: a thorny tree popular in the Nugaal region.
- Baydhaba: as in 'il bay dhawi', a source of surface water.
- Bay: as in 'dhoodi', solid surface
- Boorama: New year in Oromo language, or named after the land of Booraan, a tribal Oromo name.
- Burco: a water well in an elevated patch of land suitable for grazing.
- Gaalkacyo: removed from the Gaalla (Oromo) people.
- Zaylac: land of the Zayli'iyun, nomadic tribes off the Hijaz terrain.
The one name, which has been eluding me the longest is: 'Ceerigaabo'.
I'd correct you on the following meanings:Some of the names are very interesting, others are obvious, whereas some look far-fetched.
- Muqdisho: maqcad al shah, as in the seat of the King.
- Hargeysa: Harar geysa, the route to Harar.
- Boosaaso: previously known as Bander Qassim, the name of the founder of the city, is named after his he-camel, but what does it mean?
- Banaadir (region, not city): is the plural of Bander, a Farsi word for cities abutting bodies of water.
- Kismaayo: As in 'kasi maa', I do not know.
- Garowe: a thorny tree popular in the Nugaal region.
- Baydhaba: as in 'il bay dhawi', a source of surface water.
- Bay: as in 'dhoodi', solid surface
- Boorama: New year in Oromo language, or named after the land of Booraan, a tribal Oromo name.
- Burco: a water well in an elevated patch of land suitable for grazing.
- Gaalkacyo: removed from the Gaalla (Oromo) people.
- Zaylac: land of the Zayli'iyun, nomadic tribes off the Hijaz terrain.
I'd correct you on the following meanings:
Boorama; from Booraan a large hole or decreased place. Boorama is between mountains.
Burco; from burco which means a plane terrain, also means a small elevation from the ground with soft sand.
Btw Burco comes from Proto-Afroasiatic /*bur/ which means dry land, sand, dust. Its related with the somali words bur "flour, powder" and boor/boodh "dust"
Landers nickname for Burco is "Burco boodh badanay" lol.
Gaalkacyo; refers to the revolution against the Italian colonisers gaal-kacyo lit. kacinta gaalada ie driving out infidels.
How does 'Geel' morph into 'Gaal', in the case of Gaalkacyo, and Abgaal, when both are regular words in Somali? Or is one (latter) borrowed? And if so, how do the natives mix a borrowed term for the local?
Raxanweyn still use "Gaal" word for the Camelthere was a vowel shift in the 16th century
Kisimayo is from kibajuni (bajuni dialect of swahili) for "top of the well"Some of the names are very interesting, others are obvious, whereas some look far-fetched.
- Muqdisho: maqcad al shah, as in the seat of the King.
- Hargeysa: Harar geysa, the route to Harar.
- Boosaaso: previously known as Bander Qassim, the name of the founder of the city, is named after his he-camel, but what does it mean?
- Banaadir (region, not city): is the plural of Bander, a Farsi word for cities abutting bodies of water.
- Kismaayo: As in 'kasi maa', I do not know.
- Garowe: a thorny tree popular in the Nugaal region.
- Baydhaba: as in 'il bay dhawi', a source of surface water.
- Bay: as in 'dhoodi', solid surface
- Boorama: New year in Oromo language, or named after the land of Booraan, a tribal Oromo name.
- Burco: a water well in an elevated patch of land suitable for grazing.
- Gaalkacyo: removed from the Gaalla (Oromo) people.
- Zaylac: land of the Zayli'iyun, nomadic tribes off the Hijaz terrain.
- Boorama: New year in Oromo language, or named after the land of Booraan, a tribal Oromo name.