Like they really couldn’t just get to the point with it like what does “indho ooyse ilin kama imaan” or “afwaakin mayla ka aamin” mean the most random things to ever exist by far are somali analogies
when u got 68 iq u don't make sense adeer it's our curseLike they really couldn’t just get to the point with it like what does “indho ooyse ilin kama imaan” or “afwaakin mayla ka aamin” mean the most random things to ever exist by far are somali analogies
adeer=uncleCan someone translate what the sayings mean? I don’t want to be left out
Partially.Did ur father teach u somali fully or partially?
Which side would u say u identify more with somali or israeliPartially.You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Which side would u say u identify more with somali or israeli
The first 1 makes sense tbfLike they really couldn’t just get to the point with it like what does “indho ooyse ilin kama imaan” or “afwaakin mayla ka aamin” mean the most random things to ever exist by far are somali analogies
Your somali elders were probably just bewildered ur like the rarest mix. Or because of the muslim and jewish divide despite what u think somali elders really aren't that traditional.You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
unless you’re extremely cultured it’s very hard to translate somali sayings word by word. You just have to memorize the meaning as a whole and then break it down. The grammar is pretty weird and many of the words aren’t even used anymore. for example the first example he used says:Can someone translate what the sayings mean? I don’t want to be left out
I know what that means. I’m not that much of an airhead
I meant what @zak1up_1 said: “indho ooyse ilin kama imaan” & “afwaakin mayla ka aamin”
According to my mum the first means someone that cries a lot his tears don’t mean much and the second means just because you have a mouth doesn’t mean the truth will come out of it. You see what I mean they coulda just said it like normal humans why’d they have to add all these twists and turnsThe first 1 makes sense tbf
Not sure what the 2nd is
It basically means if you cry a lot your tears loose valueunless you’re extremely cultured it’s very hard to translate somali sayings word by word. You just have to memorize the meaning as a whole and then break it down. The grammar is pretty weird and many of the words aren’t even used anymore. for example the first example he used says:
“Eyes that ??? have no tears”. what the frick is ooyse? The only word that I can think of would be “to cry” and “eyes that cry have no tears” makes no sense.
my parents never told me this shit it was always my grandma do somali elders still speak in riddles.It basically means if you cry a lot your tears loose value
'Eyes that have cried have no tears'unless you’re extremely cultured it’s very hard to translate somali sayings word by word. You just have to memorize the meaning as a whole and then break it down. The grammar is pretty weird and many of the words aren’t even used anymore. for example the first example he used says:
“Eyes that ??? have no tears”. what the frick is ooyse? The only word that I can think of would be “to cry” and “eyes that cry have no tears” makes no sense.
ohhh that makes a lot more sense. So an interpretation of it would be:It basically means if you cry a lot your tears loose value
who do you think you are'Eyes that have cried have no tears'
If you had just used the present perfect tense 'have cried' you could have translated it perfectly
I literally helped you no need to be saltywho do you think you are
Wait you’re half Jewish???You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.