THE first questions which the non−qabalistical reader will probably ask are: What is the Qabalah? Who was its author? What are its sub−divisions? What are its general teachings? And why is a translation of it required at the present time?
2. I will answer the last question first. At the present time a powerful wave of occult thought is spreading through society; thinking men are beginning to awake to the fact that "there are more things in heaven and earth than are dreamed of in their philosophy;" and, last but not least, it is now felt that the Bible, which has been probably more misconstrued than any other book ever written, contains numberless obscure and mysterious passages which are utterly unintelligible without some key wherewith to unlock their meaning. THAT KEY IS GIVEN IN THE QABALAH. Therefore this work should be of interest to every biblical and theological student. Let every Christian ask himself this question: "How can I think to understand the Old Testament if I be ignorant of the construction put upon it by that nation whose sacred book it formed; and if I know not the meaning of the Old Testament, how can I expect to understand the New?" Were the real and sublime philosophy of the Bible better known, there would be fewer fanatics and sectarians. And who can calculate the vastness of the harm done to impressionable and excitable persons by the bigoted enthusiasts who ever and anon come forward as teachers of the people? How many suicides are the result of religious mania and depression! What farragos of sacrilegious nonsense have not been promulgated as the true meanings of the books of the Prophets and the Apocalypse! Given a translation of the sacred Hebrew Book, in many instances incorrect, as the foundation, an inflamed and an ill−balanced mind as the worker thereon, what sort of edifice can be expected as the result? I say fearlessly to the fanatics and bigots of the present day: You have cast down the Sublime and Infinite One from His throne, and in His stead have placed the demon of unbalanced force; you have substituted a deity of disorder and of jealousy for a God of order and of love; you have perverted the teachings of the crucified One. Therefore at this present time an English translation of the Qabalah is almost a necessity, for the Zohar has never before been translated into the language of this country, nor, as far as I am aware, into any modern European vernacular.
3. The Qabalah may be defined as being the esoteric Jewish doctrine. It is called in Hebrew QBLH, Qabalah, which is derived from the root QBL, Qibel, meaning "to receive." This appellation refers to the custom of handing down the esoteric knowledge by oral transmission, and is nearly allied to "tradition."
4. As in the present work a great number of Hebrew or Chaldee words have to be used in the text, and the number of scholars in the Shemitic languages is limited, I have thought it more advisable to print such words in ordinary Roman characters, carefully retaining the exact orthography. I therefore append a table showing at a glance the ordinary Hebrew and Chaldee alphabet (which is common to both languages), the Roman characters by
which I have expressed its letters in this work; also their names, powers, and numerical values. There are
no separate numeral characters in Hebrew and Chaldee; therefore, as is also the case in Greek, each letter has its own peculiar numerical value, and from this circumstance results the important fact that every word is a number, and every number is a word. This is alluded to in Revelations, where "the number of the beast" is mentioned, and on this correspondence between words and numbers the science of Gematria (the first division of the so−called literal Qabalah) is based. I shall refer to this subject again. I have selected the Roman letter Q to represent the Hebrew Qoph or Koph, a precedent for the use of which without a following m may be found in Max Müller's "Sacred Books of the East." The reader must remember that the Hebrew is almost entirely a consonantal alphabet, the vowels being for the most part supplied by small points and marks usually placed below the letters. Another difficulty of the Hebrew alphabet consists in the great similarity between the forms of certain letters e.g., V, Z, and final N.
http://www.hermetics.org/pdf/Mathers_Kabbalah_Unveiled.pdf