Dhig'gal/dhigal

“Dhiggal”. It beautiful hearing it as say it. Thank you for sharing it.
I’m gonna use this as part of my daily vocabulary use.

buuggii aaway ?
Dhiggalkii aaway?
Ma soo ilowday buugagtaadii
Ma soo ilowday dhiggalkaagii?

“Dhigal”. Wrong spelling
 
“Dhiggal”. It beautiful hearing it as say it. Thank you for sharing it.
I’m gonna use this as part of my daily vocabulary use.

buuggii aaway ?
Dhiggalkii aaway?
Ma soo ilowday buugagtaadii
Ma soo ilowday dhiggalkaagii?

“Dhigal”. Wrong spelling
Adaa mudan. Glad to to help
 
Recently learned that this is the afsomali word for book.

From 2 words:
Dhig : to write
Gal : to enter/make a entry
Okay so someone corrected me that the correct spelling of this word is dhigane
 

Attachments

  • Screenshot_20250126_221822_Chrome.jpg
    Screenshot_20250126_221822_Chrome.jpg
    190.6 KB · Views: 33
In earlier times of recording events, 'loox / lawxat (pl)', the bark of a tree, was used, and that was the common word for a book, for instance young students at a madrasah would use 'loox / lawx' in writing lessons in qur'an. Poets would draft scrolls in 'lawxat'. And if you reference the etymology of the work 'book', in Latin 'inner bark of a tree', then 'loox / lawx' it is.

Dhigaal (qoraal / qorriin): the art of writing.

Postscript:
Dhig (other common meanings):
  • The frontal switch, or truss nomads use for constructing the frame and roof of a mobile home 'aqal Somali'.
  • Put it down,
  • Write it down (qor),
 
Last edited:
In earlier times of recording events, 'loox / lawxat (pl)', the bark of a tree, was used, and that was the common word for a book, for instance young students at a madrasah would use 'loox / lawx' in writing lessons in qur'an. Poets would draft scrolls in 'lawxat'. And if you reference the etymology of the work 'book', in Latin 'inner bark of a tree', then 'loox / lawx' it is.

Dhigaal (qoraal / qorriin): the art of writing.

Postscript:
Dhig (other common meanings):
  • The frontal switch, or truss nomads use for constructing the frame and roof of a mobile home 'aqal Somali'.
  • Put it down,
  • Write it down (qor),


i agree 'Loox' might seem more fitting but loox is always related to the wooden object that is used to teach quran

Here is the elaboration of the word dhigane
 

Attachments

  • Screenshot_20250127_164041_Reddit.jpg
    Screenshot_20250127_164041_Reddit.jpg
    267.2 KB · Views: 29
i agree 'Loox' might seem more fitting but loox is always related to the wooden object that is used to teach quran

Here is the elaboration of the word dhigane
They are arguing in that screen grab over whether the word means to write or teach. Nobody has pointed out that the root of the word actually means to put down, as in ‘dhig’ which could mean to write or teach. Pretty similar concepts. Personally I prefer ‘qoraal’ since it somewhat evokes the concept of the ‘qori’ or stick which would be made out of wood similar to a tree and which would then be used to make paper or perhaps wooden writing tables.

We desperately need a Somali language institute to sort all of this out and get rid of foreign influences on the language. So many Arabic words like ‘loox’ that most people aren’t aware of.
 
Isn't loox arabic ? Like how the name of the heavenly tablet in arabic is lawh al mahfuz
The word LOOX " lawḥ لوح " is not an Arabic word.
If it is Arabic, how is it conjugated?

We should not draw hasty conclusions.

The word LOOX " lawḥ لوح " has gone through a long path of modifications and alterations until reaching its current form.

This image shows you what LOOX " lawḥ لوح " is.
Loox is something that has been baked.

Screenshot 2025-01-28 145941.png
 
Last edited:
Isn't looh arabic ? Like how the name of the heavenly tablet in arabic is lawh al mahfuz
This image shows you what LOOX " lawḥ لوح " is .
Loox " lawḥ لوح " is something that has been baked.

ancient Sumerian tablets were baked to preserve them. The tablets were made of damp clay, which was then pressed with a stylus to create wedge-shaped impressions. The tablets were then dried or baked in a furnace or in the sun.

Screenshot 2025-01-28 151512.png
 
They are arguing in that screen grab over whether the word means to write or teach. Nobody has pointed out that the root of the word actually means to put down, as in ‘dhig’ which could mean to write or teach. Pretty similar concepts. Personally I prefer ‘qoraal’ since it somewhat evokes the concept of the ‘qori’ or stick which would be made out of wood similar to a tree and which would then be used to make paper or perhaps wooden writing tables.

We desperately need a Somali language institute to sort all of this out and get rid of foreign influences on the language. So many Arabic words like ‘loox’ that most people aren’t aware of.
Exactly walaal. But there are few brothers and sisters on here that have self taught themselves or learned from someone and if they organize well then they could gather and even make modern afsomali words
 
They are arguing in that screen grab over whether the word means to write or teach. Nobody has pointed out that the root of the word actually means to put down, as in ‘dhig’ which could mean to write or teach. Pretty similar concepts. Personally I prefer ‘qoraal’ since it somewhat evokes the concept of the ‘qori’ or stick which would be made out of wood similar to a tree and which would then be used to make paper or perhaps wooden writing tables.

We desperately need a Somali language institute to sort all of this out and get rid of foreign influences on the language. So many Arabic words like ‘loox’ that most people aren’t aware of.
Pretty sure qoraal is used to mean writing.

I looked it up in the dictionary and basically qoran would come closer than qoraal (imo)
 

Attachments

  • Screenshot_20250128_043304_ReadEra.jpg
    Screenshot_20250128_043304_ReadEra.jpg
    115.8 KB · Views: 17
We desperately need a Somali language institute to sort all of this out and get rid of foreign influences on the language.

I agree with you that we definitely need a Somali language institute because we have many people who are Ethiopianophiles and Arabophiles, because these people, naively or deliberately, when they see a Somali word, immediately refer to it as if it were originally an Ethiopian or Arabic word.
 
They are arguing in that screen grab over whether the word means to write or teach. Nobody has pointed out that the root of the word actually means to put down, as in ‘dhig’ which could mean to write or teach. Pretty similar concepts. Personally I prefer ‘qoraal’ since it somewhat evokes the concept of the ‘qori’ or stick which would be made out of wood similar to a tree and which would then be used to make paper or perhaps wooden writing tables.

Fun fact:

dub-sar (𒁾𒊬) is a cuneiform sign meaning "scribe" in Sumerian and translated as "ṭupšarrum" in Akkadian.

dub-sar (𒁾𒊬) is a compound of the Sumerian words:
DUB (𒁾) and SAR (𒊬), which mean: dub (𒁾) "tablet" ; SAR (𒊬) "to write".
Thus, in the Sumerian language, DUB-SAR (𒁾𒊬) means : "scribe" or, precisely,
"tablet writer".

Sumerian 𒁾𒊬 (dub-sar ) → Akkadian: 𒁾𒊬 (ṭupšarrum) .

The Somali verb (qor) means: to write, to record, to carve, to sharpen.
The Somali verb (sar) means: slit, to make a small cut in .
while the Sumerian verb (sar 𒊬) means: to write.
qs :
qor → sar .

Sumerian 𒁾𒊬 (dub-sar ) can be translated in Somali as :
kan ku qora dhoobo la dubay ( the one who writes on baked clay ) .


Screenshot 2025-01-29 003535.png
 
Last edited:

Trending

Top