The Somali language basically consists of

Yukon_Niner

Ugaas of the supreme gentleman
VIP
@Tukraq I’m sure @Yukon_Niner is dissing us Americans in another thread go get him walaal.
Every morning I begin my day by cursing the obese inhabitants of America

Then I chat shit to Americans on the internet.

I then diss Americans on sspot

I curse Americans in my head back to and from college

And just before I go to sleep I sing myself the sweet lullaby "USA'ga ha burburto"

I'm a dedicated man it's just how I am @NotMyL sometimes I laugh to myself knowing some American is going bankrupt over tonsillitis, amiin ya rab.:wow:
 

Macalin M

Out here
Every morning I begin my day by cursing the obese inhabitants of America

Then I chat shit to Americans on the internet.

I then diss Americans on sspot

I curse Americans in my head back to and from college

And just before I go to sleep I sing myself the sweet lullaby "USA'ga ha burburto"

I'm a dedicated man it's just how I am @NotMyL sometimes I laugh to myself knowing some American is going bankrupt over tonsillitis, amiin ya rab.:wow:
Legend! I read this in your voice btw
 
Arabic, Italian, Hindi, English and some Swahili and French thrown in there :noneck:

We probably have less than 30% of original words.
Wow, talk about exaggeration! Self hate should have been left in 2019.
upload_2020-1-10_19-58-15.gif
 

Zayn

Visionary from Garbaharey
We dont have Swahili loanwords. These loanwords are for products/things that werent found in Somalia at the time
 
Your making it seem like other countries don’t borrow words. Turkish people say marhaba for hello and that is Arabic. What is this tendency to put Somalis down for everything.

I don't think she was trying to put Somalis down. If anything, it seems like she was advocating for replacement words in Somali. She's trying to improve us not belittle us lol
 

NotMyL

"You are your best thing"
VIP
Your making it seem like other countries don’t borrow words. Turkish people say marhaba for hello and that is Arabic. What is this tendency to put Somalis down for everything.
:comeon:

Where did I put Somalis down? What’s with these newbies nowadays :what: I noticed that we borrowed a lot of words from other languages that’s basically what the thread is about, no one is saying other languages are original either.
 

Yukon_Niner

Ugaas of the supreme gentleman
VIP
:comeon:

Where did I put Somalis down? What’s with these newbies nowadays :what: I noticed that we borrowed a lot of words from other languages that’s basically what the thread is about, no one is saying other languages are original either.
We have alternatives for a lot of words but no one uses them. I really don't see it changing in a globalised world.
 
I’m suggesting we get rid off all the loan words:yousmart:

Loanwords are fine, although they are probably not as many as we might think and predominantly used in colloquial Somali, describing things that are not native to us but in daily use.

I think there is a reason that for most of us older Somali poetry or songs might as well be written in a semi-foreign language, because this is where our rich mother-tongue flourishes, describing things that were deeply familiar to our predecessors/ parents and part of their nomadic way of life.

Coastal-city Somalis were using loanwords in trade etc. so it's not necessarily a bad thing (associated with colonial times) but attests to the rich merchant history of the Somalis.

We can keep the loanwords, but we should strive hard to discover/ invent new things and give them Somali names.

For now let's celebrate Somali loanwords in Arabic and English.
The word of the day is giraffe which comes from the Somali word geri via the Arabic word zarafah.

geri.png

"perhaps" kulaha....MOST DEFINITELY BORROWED, WARYAA! :fittytousand::fittytousand:
 

NotMyL

"You are your best thing"
VIP
Loanwords are fine, although they are probably not as many as we might think and predominantly used in colloquial Somali, describing things that are not native to us but in daily use.

I think there is a reason that for most of us older Somali poetry or songs might as well be written in a semi-foreign language, because this is where our rich mother-tongue flourishes, describing things that were deeply familiar to our predecessors/ parents and part of their nomadic way of life.

Coastal-city Somalis were using loanwords in trade etc. so it's not necessarily a bad thing (associated with colonial times) but attests to the rich merchant history of the Somalis.

We can keep the loanwords, but we should strive hard to discover/ invent new things and give them Somali names.

For now let's celebrate Somali loanwords in Arabic and English.
The word of the day is giraffe which comes from the Somali word geri via the Arabic word zarafah.

View attachment 88148
"perhaps" kulaha....MOST DEFINITELY BORROWED, WARYAA! :fittytousand::fittytousand:
I didn’t even know we had a word for giraffe, I have been calling it giraffka all my life :liberaltears:
 
I didn’t even know we had a word for giraffe, I have been calling it giraffka all my life :liberaltears:
lol me too I think researching a tribe because of sspot made me find this word
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.


Interesting.

So Giraffe and Madagascar are secret Somali words in English.
Please explain the connection, brother, did not hear of this one.
 

J-Rasta

Inactivated
VIP
Somalis have borrowed many and adopted these words with little modification the results led to the deterioration of the language , we are in a position of extinction in the coming years if we don't amplify and put in details to incorporated word , Afsoomali will no longer have etymological origin due to newer words and vocabularies replacing the older

However we haven't reached that stage yet
distinguishing what's originally Somali and what's not .


who = Yaa or kee
what = maxaa
where =xagee or halkee
when =markee
how = see or sidee
not = ma- or ma ahan
all = dan
many = badan
some = xooga
few = wax yar or in yar
other = kale
one = kow or hal
two = labo
three = sadex
four = afar
five = shan
big = weyn
long = dheer
wide = balaar
heavy = culeys
small = yar
short = gaaban
narrow = ciriiri
thin = caato
woman = naag
female = dumar or haweeney
man (adult male) = nin
man (human being) = beni adam
child = cunug or ilmo
wife = naag or xaas+ta
husband = nin or xaas+ka
mother = hooyo
father = aabo
animal = xoolo or xayawaan
fish = malay or kaluun
bird = shimbir
dog = ay
louse = injir
snake = mas
crocodile = yaxaas
tree = geed
forest = duur
stick = ul
fruit = miro or furuut
seed = miro
leaf = caleen
bark (of a tree) = qolfo
flower = ubax
grass = caws or naq
rope = xarig
skin = jir
meat = hilib
blood = dhiig
bone = laf
fat (noun) = baruur
egg = ukun (Somalia, K5, NFD and Djibouti)
baydh (Somaliland)
horn = gees
tail = seyn
feather = baal
hair = timo
head = madax
ear = dheg
eye = il or indho
nose = san
mouth = af
tooth = ilig
tongue (organ) = carab
fingernail = ciddi
foot = cag
leg = lug
knee = jilib or kub
hand = gacan
wing = baal
belly = calool
neck = duun
back= dabar or gadaal
breast = xabad
heart = wadno or qalbi
liver = beer
to drink = cab
to eat = cun
to bite = qaniin
to chew = ruug
to suck = nuug
to spit = tug
to vomit = matag or hunqaac
to blow = afuuf
to breathe = neefsan
to laugh = qosol
to see = arkid
to hear = maqlid
to know = ogaan
to think = fakarid or kaasho
to smell = urin
to fear = baqdid or baqdin
to shock = naxdin
to sleep = hurdo or seex
to live = noolaan
to die = diman or geeri
to kill = dilid
to fight = dagaal
to hit = ku dufan or garaac
to cut = jari
to split = qaybin
to stab = toogan
to scratch = xagan
to dig = qodid
to starve = qadin
to swim = dabaalan
to fly = duulid
to walk = socod
to cross = soo marin or ka talaabo
to come = imaan
to lie (as in a bed) = jiifsan
to sit = fariisan
to stand = staagin
to turn (intransitive) = leexan
to fall = daci
to give = siin
to hold = hay
to rub = marin
to wash = dhiqid or meyrin
to wipe = tirtirid or masaxin
to pull = jiidid
to push= riixi
to throw= tuurid
to tie = xirid
to sew= tolid
to count= tirin
to say = sheegid
to sing= heesid
to play = ciyaarid or dheeshid
to flow = soocan
to swell= barar
sun = qorrax or cadceedeed
moon = dayax
star = xiddig
water = biyo
rain = roob
river = webi
sea = bad
salt = cusbo or milax
stone = dhagax
dust = bus
earth = caro
cloud = daruur or cadhar
sky = cir or samo
wind = dabayl
snow = baraf
ice = baraf
refrigerator = frinjiyeer
smoke = qiiq
fire = dab
ash = danbas
to burn = gubid
road = jid or wado
mountain = buur
red = gaduud or casaan
green = cagaar or akhdar
yellow = huruud or jaale
white = cadaan
black = madow
night = habeen or cisho
day = maalin
sunrise = aroor
sunset = fiid or gabal dhac
year = sanad
warm = dugsi
cold = qabow
full = buux
new = cusayb or casri
old = duug or qadiim
good = fiican
bad = xun
rotten = balal or bakhti
dirty = wasaq
straight = toos
wet = qoyaan
dry = qalaayl
correct = sax
near = dhow
far = fog
right = midig
left = bidix
to celebrate = dabaaldeg
to punch = feerid
to kick = haraati
to scratch = xagasho
to insult = cay or aflagaado
to demonstrate = banaanbax
constitution = dastuur
to implement = saleyn
dictator = keligi talis or macangag
shape = qaab
space = meelaha banaan
triangle = sadex xagal
square = labo jibaar
rectangle = laydi or afar geesle
polygon = shaxan shan gees
corner = gees
edge = caarad
angle = xagal
acute = xagasho ka yar 90 digrii
obtuse = xagal daacsan
side = dhinac
flat = fidsan
curved = qaloocsan
symmetrical = is le'eg
reflection = ileys noqad
turn = leexi
round = wareeg
tick = sax
hollow = meel aan waxba u dhaxeyn
insect = cayayaan
disable = naafo
 
Last edited:
Top